Search

“Scott, how’s going?”

哎,你這樣問,我就過得不好了呀!<...

  • Share this:

“Scott, how’s going?”

哎,你這樣問,我就過得不好了呀!

有不少台灣人跟我打招呼時會這樣說,傳Line傳簡訊時,也會寫這個!

大家別忘了要加 ”it”阿!就是:

Scott, how’s it going?

我覺得會有這個問題的原因是,英文是母語的人說 ”How’s it going?” 時,那個 it 會變得超快,會跟 how’s 連音,像這樣:

/ haʊzt ˋgoɪŋ/

所以很難被注意到,但仔細聽,我們還是會小小的發”t”的音!

---

此外,很多人也不大清楚怎麼回答這種問題。

How’s it going 有幾個典型的回答:

Oh, not bad. How about you? (自己的第一名!)
Oh, all right.
OK.
Yeah, it’s going OK.
Pretty good.
Ah, not so good.

提醒一下,我知道有些課本會寫說反問回去時可以用 “And you?”

但美國人其實不常用,比較自然、常見的說法是 “How about you?”

就這麼簡單,但這些錯誤真的很常見。

下次如果有人問你 how’s going, 你應該回答:

It’s not going very well, because I’m listening to your terrible English!

(其實我沒有這麼說過,只會在心裡想,呵呵。)

--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF

圖片來源:https://goo.gl/MOxMXr


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts